1. Tudo o que
acontece no mundo hoje é resultado direto da poluição causada pelo ser humano.
Entre essas manifestações estão a radioatividade, o derretimento das geleiras,
o aquecimento global, a extinção de espécies animais, e a poluição da flora, da
fauna e do solo.
1. Everything that is
happening in the world today is a direct result of pollution caused by human
beings. Among these manifestations are radioactivity, the melting of glaciers,
global warming, the extinction of animal species, and the pollution of flora, fauna,
and soil.
2. Existe
também uma poluição mental, muitas vezes invisível, mas tão ácida e corrosiva
que atinge todos os seres vivos. A mente humana possui um poder imenso e
destrutivo, capaz de reduzir tudo a pó e poeira, quando direcionada por
pensamentos e sentimentos negativos.
2. There is also mental
pollution, often invisible, yet so acidic and corrosive that it affects all
living beings. The human mind possesses immense destructive power, capable of
reducing everything to dust when guided by negative thoughts and emotions.
3. A água,
fonte da vida, encontra-se em processo de escassez e extinção devido às ações,
pensamentos, sentimentos e atitudes humanas. As camadas de ozônio são
destruídas, o ar sonoro é poluído — pois tudo tem vibração e som — e a
destruição do oxigênio e o excesso de gás carbônico ameaçam transformar tudo em
pó.
3. Water, the source of
life, is facing scarcity and extinction due to human actions, thoughts,
emotions, and behaviors. The ozone layers are being destroyed, the sonic
atmosphere is polluted — for everything has vibration and sound — and the
depletion of oxygen along with excessive carbon dioxide threatens to reduce
everything to dust.
4. O ser
humano foi criado para ser um guardião da Terra, responsável por sua
preservação, equilíbrio e harmonia. Porém, ao agir de forma irracional, guiado
por ambição, ódio e egoísmo, transforma a criação divina em um campo de
destruição e dor.
4. Human beings were
created to be guardians of the Earth, responsible for its preservation,
balance, and harmony. Yet, by acting irrationally, driven by ambition, hatred,
and selfishness, they transform divine creation into a field of destruction and
suffering.
5. Cada
pensamento e sentimento negativo gera ondas que reverberam pelo planeta,
contaminando o ar, a água, o solo e todos os seres vivos. Assim, a
responsabilidade de cada um transcende o individual e passa a ser coletiva,
refletindo no destino de toda a humanidade e da própria Terra.
5. Every negative
thought and emotion generates waves that reverberate across the planet,
contaminating the air, the water, the soil, and all living beings. Thus, each
person's responsibility transcends the individual and becomes collective,
reflecting on the destiny of all humanity and the Earth itself.
6. A cura do
planeta começa com a cura do ser humano. É preciso despertar a consciência,
cultivar atitudes de amor, respeito, integridade e compaixão, e reconhecer que
somos parte de um todo interconectado, onde cada ação possui consequência e
cada escolha tem retorno.
6. The healing of the
planet begins with the healing of the human being. It is necessary to awaken
consciousness, cultivate attitudes of love, respect, integrity, and compassion,
and recognize that we are part of an interconnected whole, where every action
has consequences and every choice brings a return.
7. A
humanidade possui a capacidade de transformar a destruição em vida, o ódio em
amor e a escuridão em luz. Mas para isso, é preciso unir-se em oração,
meditação, reflexão e ação responsável, conectando-se à sabedoria divina e à
essência da natureza.
7. Humanity
has the capacity to transform destruction into life, hatred into love, and
darkness into light. Yet, for this to happen, it is necessary to unite in
prayer, meditation, reflection, and responsible action, connecting with divine
wisdom and the essence of nature.
8. A Terra é
nossa casa, o único lar que possuímos. A preservação de suas águas, florestas,
animais e atmosfera não é apenas uma escolha ética, mas uma necessidade vital
para a continuidade da vida. Cada ser humano, ao agir com consciência, torna-se
um verdadeiro guardião da criação.
8. The Earth is our
home, the only one we have. Preserving its waters, forests, animals, and
atmosphere is not only an ethical choice but a vital necessity for the
continuation of life. Each human being, by acting consciously,
becomes a true guardian of creation.
9. Que este
manifesto seja um chamado à reflexão e à transformação interior. Que cada
pensamento seja luz, cada ação seja amor, e que juntos possamos restabelecer a
harmonia entre o ser humano e o planeta, assegurando um futuro de vida, saúde e
equilíbrio para todos os seres vivos.
9. May this
manifesto be a call to reflection and inner transformation. May every thought
be light, every action be love, and may we together restore harmony between
human beings and the planet, ensuring a future of life, health, and balance for
all living beings.